الشيخ أبو الفتوح الرازي

346

روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )

جمله پيغمبران منهى ( 1 ) بوده‌اند از شعر گفتن قال اللَّه تعالى : وَما عَلَّمْناه الشِّعْرَ وَما يَنْبَغِي لَه ( 2 ) . و لكن چون قابيل هابيل را بكشت آدم - عليه السّلام - او را مرثيه كرد به زبان سريانى و آدم به آن زبان سخن گفتى و چون وصيّت به شيث كردن ( 3 ) آن مرثيه شيث را بياموخت و او را وصيّت كرد كه اين مرثيه فرزندانت را بياموز تا مىخوانند ( 4 ) و متّعظ مىشوند ( 5 ) به او ، شيث فرزندان آدم ( 6 ) را باز آموخت ( 7 ) و همچنين سلف الى خلف وصيّت مىكردند و مىآموختند تا به يعرب بن قحطان رسيد و او به زبان سريانى و تازى حديث كردى آن مرثيه بخواند در او سجع ديد و گفت همانا اين نثر ( 8 ) را نظم توان كرد آن را نظم كرد و بيتها اين است . تغيّرت البلاد و من عليها فوجه الارض مغبرّ قبيح تغيّر كلّ ذي لون و طعم و قلّ بشاشة الوجه الصّبيح و قابيل اذاق ردّى اخاه فوا حزنا ( 9 ) لقد فقد المليح و ما لى لا اجود بسكب دمع و هابيل تضمّنه ( 10 ) الضّريح و جاءت شهلة و لها رنين لها بلها ( 11 ) و قابلها تصيح ( 12 ) لقتل ابن النبىّ به غير جرم فقلبى عند قتلته جريح ارى طول الحياة علىّ غما ( 13 ) فهل انا من حياتي مستريح و جاورنا ( 14 ) عدوّ ليس يفنى لعين ( 15 ) ما يموت فنستريح ( 16 ) و حوّا - عليه السّلام ( 17 ) - در مرثيه هابيل گفت ( 18 ) :

--> ( 1 ) . . . ( 2 ) . سورهء يس ( 36 ) آيهء 69 . ( 3 ) . تب ، آج ، لب ، مر ، لت : كرد . ( 4 ) . مر : بخوانند . ( 5 ) . مر : شوند . ( 6 ) . وز ، تب ، آج ، لب ، مر ، لت : ندارد . ( 7 ) . تب ، مر : بياموخت . ( 8 ) . اساس : نظم ، با توجّه به فحواى كلام از وز تصحيح شد . ( 9 ) . لب : حونا ، مر : جرنا . ( 10 ) . لب : تضمن . ( 11 ) . لب : لهايلها . ( 12 ) . لت : تصبيح . ( 13 ) . لب : ضما . ( 14 ) . آج ، لب ، مر ، لت : جاوزنا . ( 15 ) . مر : لعزينا . ( 16 ) . مر : نستريح . ( 17 ) . وز ، تب : عليها السّلام . ( 18 ) . تب شعر .